Skip to content


Staying True to Dante’s Rhymes

Most translators of Dante have not made much of an effort to recapture the Florentine’s signature verse form, terza rima. No so with Peter D’Epiro. Here’s a portion of Inferno 4 from his translation.

A deafening peal of thunder broke the deep,
Deep slumber in my head and made me start
Like someone forcibly aroused from sleep.
Standing, I let my rested vision dart
Around that place, then fixed my gaze to know
What hint of where I was it could impart.
I stood at the edge of a cliff—down below
I saw the abysmal vale of suffering, where
The blare of countless shrieks gives voice to woe.

The entire canto can be read here.

Posted in Italian Literature, Medieval.

Tagged with , , , , , .


0 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

You must be logged in to post a comment.