Most translators of Dante have not made much of an effort to recapture the Florentine’s signature verse form, terza rima. No so with Peter D’Epiro. Here’s a portion of Inferno 4 from his translation.
A deafening peal of thunder broke the deep,
Deep slumber in my head and made me start
Like someone forcibly aroused from sleep.
Standing, I let my rested vision dart
Around that place, then fixed my gaze to know
What hint of where I was it could impart.
I stood at the edge of a cliff—down below
I saw the abysmal vale of suffering, where
The blare of countless shrieks gives voice to woe.
The entire canto can be read here.